Call Call E-mail

Publication list and speeches

Monographs:

  • The Face of Europe: Conchita Wurst and the Discourse of Exclusion in Putin’s Russia. An Introduction to Russian Queer Linguistics. Leipzig: Biblion Media / Kubon & Sagner Media, 2017. (in print)

  • Präponeme und Präponemkonstrukte im Russischen, Polnischen und Deutschen. Zur Terminologie, Morphologie und Semantik einer Wortbildungseinheit und eines produktiven Kompositionstypus. (Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Reihe A, 57). Frankfurt a.M.: Lang, 2010. (doctoral thesis)

    (reviewed by Roman Sadziński [in:] Kritikon Litterarum 38(3/4), 2011)

  • Neologismen im Russischen, Polnischen und Deutschen. Kongruenzen und Divergenzen in der modernen Wortbildung. Saarbrücken: VDM, 2008. (thesis M.A.)

Edited volumes:

  • Dennis Scheller-Boltz / Helmut Weinberger (Hrsg.) (2017): Lexikografische Innovation – Innovative Lexikografie. Bi- und multilinguale Wörterbücher in Gegenwart und Zukunft: Projekte, Konzepte, Visionen. (westostpassagen – Slawistische Forschungen und Texte: Literatur, Sprache, Kultur, 24). Hildesheim [u.a.]: Olms.

  • Scheller-Boltz, Dennis (ed.) (2015): New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Proceedings of the International Conference “Language as a Constitutive Element of a Gendered Society – Developments, Perspectives, and Possibilities in the Slavonic Languages” (Innsbruck, 1-4 October 2014). (Die Welt der Slaven. Sammelbände • Sborniki, 59). Wiesbaden: Harrassowitz.

  • Scheller-Boltz, Dennis (Hrsg.) (2014): Język Polski - 25 lat po Przełomie. Die polnische Sprache 25 Jahre nach der Wende. (westostpassagen - Slawistische Forschungen und Texte: Literatur, Sprache, Kultur, 21). Hildesheim: Olms.

    (reviewed by Roman Sadziński / Witold Sadziński [in:] Kritikon Litterarum 43(1/2), 2016)

  • Lasatowicz, Maria Katarzyna/ Scheller-Boltz, Dennis (Hrsg.) (2012): Zweisprachigkeit als Herausforderung und Chance. (Silesia. Schlesien im europäischen Bezugsfeld. Quellen und Forschungen, 15). Berlin: Trafo.

Book chapters:

  • Jazyk a rozmanitost identit [Czech transl. by Jana Valdrová] (forthcoming)

  • (with Mariola Majnusz-Stadnik): Zweisprachige Lexikografie – Entwicklung, Stand, Tendenzen. Innsbruck/ Opole. [in:] Zhu, Jianhua/ Zhao, Jin/ Szurawitzki, Michael (eds.) (2016): Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses, Shanghai, 2015. Band 2. (Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik, 21). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 351-383.

Publications in journals and edited volumes:

2017

  • Feminine verb agreement in Russian interrogative sentences with kto. Vienna. [in:] Sociolingwistyka. (submitted)

  • The Feminisation of Russian and Polish. A Feminist Idea? Or a Real Tendency in Language?. Vienna. [in:] HCC Lviv (2017). (in print)

  • Discourse Semantics. Some Remarks on the Use of Feminine Person Nouns in Polish. Vienna. [in:] (eds.) (2017): Festschrift for Aleksander Kiklewicz. [submitted]

  • Ideologia płci w jednojęzycznych słownikach języka polskiego. Vienna. [in:] Postscriptum Polonistyczne (submitted).

  • Challenging Genderless Masculinity. Gender Agreement in Russian Interrogative Sentences with kto. Vienna. [in:] Studia Slavica (submitted).

  • Lexikografie und Ideologie. Geschlechterbilder im Wörterbuch. Vienna. [in:] Scheller-Boltz, Dennis/ Weinberger, Helmut (eds.) (2017): Lexikografische Innovation – Innovative Lexikografie. Bi- und multilinguale Wörterbücher in Gegenwart und Zukunft: Projekte, Konzepte, Visionen. (= westostpassagen – Slawistische Forschungen und Texte: Literatur, Sprache, Kultur, 24). Hildesheim: Olms, 249-284.

  • (with Helmut Weinberger): Lexikografie und Innovation. Zur Vielfältigkeit in der gegenwärtigen Lexikografie und warum wir Lexikografie heute anders verstehen müssen. Vienna / Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis/ Weinberger, Helmut (eds.) (2017): Lexikografische Innovation – Innovative Lexikografie. Bi- und multilinguale Wörterbücher in Gegenwart und Zukunft: Projekte, Konzepte, Visionen. (= westostpassagen – Slawistische Forschungen und Texte: Literatur, Sprache, Kultur, 24). Hildesheim: Olms, 7-17.

2016

  • Девушки, кто оставил(a) ручку в столовой? Diskrepanz zwischen Sprachsystem und Sprachgebrauch? (submitted)

  • «Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger» – «Уважаемые граждане»: Политкорректность, антидискриминация и языково-политическая интервенция. О значении постструктурализма для перевода. Vienna. (in print).

  • Geschlechterideologien im Wörterbuch. Grundsatzüberlegungen zu einem Forschungsbereich. Vienna. [in:] Zhu, Jianhua/ Zhao, Jin/ Szurawitzki, Michael (eds.) (2016): Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses, Shanghai, 2015. Band 2. (Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik, 21). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 367-371.

  • Культурная специфика в русском языке – типы, явления, восприятие. Innsbruck. [in:] Slavica Wratislaviensia 162/ 2016. (= Acta Universitatis Wratislaviensis 3691), 69-79.

2015

  • Identität als polydimensionales Selbst. Zu Verständnis und Konstruktion geschlechtlicher und sexueller Identität in Russland. Eine allgemeine Einführung für Slawist_inn_en. Innsbruck. [in:] Academic Journal of Modern Philology 4/ 2015, 89-120.

  • Eurooptymista, Europarlament, Europosłanka, Eurosierota, Euromeble, … A Lexicographical Focus on an International Compound Type (a Comparison of Polish and German). Innsbruck. [in:] Warditz, Vladislava/ Kreß, Beatrix (eds.) (2015): Multilingualism and Translation. Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact. (Potsdamer Linguistische Untersuchungen, 17). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 187-208.

  • "“The Victory of Conchita Wurst Is the End of Europe” – or: Blue Europe vs Black-White Russia. Constructing Nation by Constructing Gender and Sexuality in Russian Discourse". Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (ed.) (2015): New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Proceedings of the International Conference “Language as a Constitutive Element of a Gendered Society – Developments, Perspectives, and Possibilities in the Slavonic Languages” (Innsbruck, 1-4 October 2014). (Die Welt der Slaven. Sammelbände • Sborniki, 59). Wiesbaden: Harrassowitz, 201-241.

  • (with Mathias Althaler): "Die Konstruktion von Homosexualität im russischen Mediendiskurs". Innsbruck/ Graz. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (ed.) (2015): New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Proceedings of the International Conference “Language as a Constitutive Element of a Gendered Society – Developments, Perspectives, and Possibilities in the Slavonic Languages” (Innsbruck, 1-4 October 2014). (Die Welt der Slaven. Sammelbände • Sborniki, 59). Wiesbaden: Harrassowitz, 185-200.

  • "From Isolation to Integration. Gender and Queer Research in Slavonic Linguistics: Challenges, Approaches, Perspectives. An Introduction". Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (ed.) (2015): New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Proceedings of the International Conference “Language as a Constitutive Element of a Gendered Society – Developments, Perspectives, and Possibilities in the Slavonic Languages” (Innsbruck, 1-4 October 2014). (Die Welt der Slaven. Sammelbände • Sborniki, 59). Wiesbaden: Harrassowitz, 15-31.

  • "Preface and Acknowledgement". Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (ed.) (2015): New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Proceedings of the International Conference “Language as a Constitutive Element of a Gendered Society – Developments, Perspectives, and Possibilities in the Slavonic Languages” (Innsbruck, 1-4 October 2014). (Die Welt der Slaven. Sammelbände • Sborniki, 59). Wiesbaden: Harrassowitz, 11-13.

  • "Dekadentes Europa – normales Russland? Conchita Wurst und der Identitätendiskurs in Russland". Innsbruck. [in:] Appelt, Erna/ Grabner-Niel, Elisabeth/ Jarosch, Marion/ Ralser, Michaela (Hrsg.) (2015): Identitäten verhandeln – Identitäten de/konstruieren. (Innsbrucker Gender Lectures III). Innsbruck: uip, 55-73.

  • (with Mariolą Majnusz-Stadnik): "Polnische Neuphraseme als Spiegel gegenwärtiger Tendenzen in der polnischen Phraseologie – unter Einbeziehung des Deutschen". Innsbruck/ Opole. [in:] Wiener Slavistisches Jahrbuch (Neue Folge) 3/ 2015, 177-196.

  • "Demonizacija Zapada i Idealizacija Rossii. Staroe vino v novych mechach? ili: Novoe vino v starych mifach?" Innsbruck. [in:] Kirilina, A. V./ Baljasnikova, O. V./ Stepanova, A. A. (red.) (2015): Mežkul’turnoe obščenie: kontakty i konflikty. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii. 21-23 oktjabrja 2015. Moskva: Kancler, 23-24.

  • "Russian Gender Linguistics Forced to Respond – Can Women Be Made Visible in Communication?" Innsbruck. [in:] Levčenko, Olena Petrivna (red.) (2015): Ljudina. Komp’juter. Komunikacija. Zbirnik naukovich prac‘. Lviv: L’vivs’ka Politechnika, 95-102.

  • "Fiksirovanie internacional’nych svjazannych kornej v dvujazyčnych tolkovych slovarjach". Innsbruck. [in:] Przegląd Wschodnioeuropejski 2015, VI/1, 153-165.

2014

  • "On Gender Awareness in German, Russian, and Polish". Innsbruck. [in:] Przegląd Rusycystyczny 4/ 2014, 80-105.

  • "Kreative Wortbildung im heutigen Polnisch. Zwischen Okkasionalismus und Neologismus". Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (Hrsg.) (2014): Język Polski - 25 lat po Przełomie. Die polnische Sprache - 25 Jahre nach der Wende. (Westostpassagen. Slawistische Forschungen und Texte, 21). Hildesheim/ Zürich/ New York: Olms, 135-157.

  • "Refleksje nad terminem tendencja oraz nad rosnącym zainteresowaniem lingwistyką genderową i queerową". Innsbruck. [in:] Scheller-Boltz, Dennis (Hrsg.) (2014): Język Polski - 25 lat po Przełomie. Die polnische Sprache - 25 Jahre nach der Wende. (Westostpassagen. Slawistische Forschungen und Texte, 21). Hildesheim/ Zürich/ New York: Olms, 11-22.

2013

  • "Konfixkomposita im Polnischen aus pragmatischer und soziolinguistischer Sicht. Eine Internetanalyse". Innsbruck. [in:] Wiener Slawistischer Almanach 72/ 2013, 231-250.

  • "Čto takoe gendernaja nejtral’nost‘?". Innsbruck. [in:] Kirilina, Alla V./ Chaimova, V. M./ Dmitrjuk, S. V. (red.) (2013): Obščestvo – Jazyk – Kul’tura: aktual’nye problemy vzaimodejstvija v XXI veke. (Tezisy dokladov Vos'moj meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii. Moskva, 29 nojabrja 2013 g.). Moskva: Moskovskij Institut Lingvistiki, 18.

  • "Filmtitel als Übersetzungsproblem am Beispiel der deutschen Fassung des Films Evet, ich will! ins Polnische". Innsbruck. [in:] Bartoszewicz, Iwona/ Małgorzewicz, Anna (Hrsg.) (2013): Kompetenzen des Translators. Theorie – Praxis – Didaktik. (Studia Translatorica 4). Wrocław/ Dresden: Neisse Verlag, 173-180.

  • "Konfixkomposita im Polnischen und Deutschen. Einige Beobachtungen zur Wahrnehmung und Verwendung von bio-/ eko- und bio-/ öko-". Innsbruck. [in:] Lasatowicz, Maria Katarzyna/ Rudolph, Andrea (Hrsg.) (2013): Corpora und Canones. Schlesien und andere Räume in Sprache, Literatur und Wissenschaft. (Silesia. Schlesien im europäischen Bezugsfeld. Quellen und Forschungen, 14). Berlin: Trafo, 147-163.

  • "Gemeinsamkeiten und Unterschiede im Gebrauch von Konfixen im Polnischen, Russischen und Deutschen. Translatorische Herausforderungen und lexikografische Aufgaben". Innsbruck. [in:] Born, Joachim/ Pöckl, Wolfgang (Hrsg.) (2013): "Wenn die Ränder ins Zentrum drängen ...". Außenseiter in der Wortbildung(sforschung). (Sprachwissenschaft, 14). Berlin: Frank & Timme, 167-187.

  • "Was leistet heute ein polnisch-deutsches Wörterbuch? Die Bedeutungsentwicklung von euro- im Polnischen als lexikografische Herausforderung. Eine aktuelle Bestandsaufnahme". Innsbruck. [in:] Academic Journal of Modern Philology 2/ 2013, 119-134.

  • "Qualitätsdimensionen zweisprachiger Wörterbücher im diachronen Vergleich – Oder: Was dürfen Übersetzer(innen) heute von einem zweisprachigen Wörterbuch erwarten?". Innsbruck. [in:] Kempgen, Sebastian/ Wingender, Monika/ Franz, Norbert/ Jakiša, Miranda (Hrsg.) (2013): Deutsche Beiträge zum 15. Internationalen Slavistenkongress Minsk 2013. (DIE WELT DER SLAVEN, SAMMELBÄNDE • СБОРНИКИ, 50). München/ Berlin/ Washington D.C.: Otto Sagner, 263-272.

  • "Politische Korrektheit und Translation im Lichte des postcolonial turn (an deutschem, polnischem und russischem Material)". Innsbruck. [in:] Lukas, Katarzyna/ Olszewska, Izabela/ Turska, Marta (Hrsg.) (2013): Translation im Spannungsfeld der cultural turns. (Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur, 7). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 167-182.

2012

  • "Kulturgebundener Sprachgebrauch und Lexikografie. Zur Relevanz einer stärkeren Kulturbezogenheit in zweisprachigen Wörterbüchern für Übersetzer". Innsbruck. [in:] Academic Journal of Modern Philology 1/ 2012, 107-118.

  • "Urkundenübersetzung – Fachliche Anforderungen und ihre Vermittlung in der Übersetzungsausbildung (an russischen und polnischen Beispielen)". Innsbruck. [in:] Lebende Sprachen 2/ 2012, 265-287.

  • "Wenn Politiker in die Lexik eingehen. Wortschöpfung im politischen Raum am Beispiel von Janusz Palikot und Christian Wulff". Innsbruck. [in:] Kelletat, Andreas F./ Meger, Andreas (Hrsg.) (2012): Worte und Wendungen. Texte für Erika Worbs mit Dank für zwei Jahrzehnte Germersheim. Berlin: SAXA, 109-116.

  • "Übersetzer als Terminologiefinder? Überlegung zu ausgewählten Urkundentermini an deutschen, polnischen und russischen Beispielen". Innsbruck. [in:] Baur, Wolfram/ Eichner, Brigitte/ Kalina, Sylvia/ Mayer, Felix (Hrsg.) (2012): Übersetzen in die Zukunft. Dolmetscher und Übersetzer: Experten für internationale Fachkommunikation. (Tagungsband der 2. Internationalen Fachkonferenz des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ), Berlin, 28.-30. September 2012). Berlin: BDÜ, 219-225.

  • "Übersetzen und Übersetzen. Zur Zweckmäßigkeit des Übersetzens im Fremdsprachenunterricht (mit bilingualem Schüleranteil)". Opole. [in:] Lasatowicz, Maria Katarzyna/ Scheller-Boltz, Dennis (Hrsg.) (2012): Zweisprachigkeit als Herausforderung und Chance. (Silesia. Schlesien im europäischen Bezugsfeld. Quellen und Forschungen, 15). Berlin: Trafo, 155-170.

  • "Wie frequent sind Konfixkomposita im Gegenwartsdeutschen? Eine exemplarische Untersuchung von Konfixkomposita in der Presse unter Berücksichtigung stilistischer, pragmatischer und lexikografischer Aspekte." Opole. [in:] Di Meola, Claudio/ Hornung, Antonie/ Rega, Lorenza (Hrsg.) (2012): Perspektiven Vier. Akten der 4. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 4.-6.2.2010). (Deutsche Sprachwissenschaft international). Frankfurt a.M.: Peter Lang, 147-159.

  • "e und i. Zur Produktivität zweier Initialen im Deutschen unter Einbeziehung des Polnischen und Russischen". Opole. [in:] Sznurkowski, Przemysław/ Pawlikowska-Asendrych, Elżbieta/ Rusek, Beata (red.) (2012): Neofilologie na przełomie tysiącleci. Najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce. Częstochowa: Atut, 255-275.

2011

  • "Naskol'ko termin affiksoid prigoden dlja klassifikacii slovoobrazovatel'nych edinic". Opole. [in:] Guzmán Tirado, Rafael/ Votyakova, Irina/ Sokolova, Larisa/ Safronova, Lyudmila (eds.) (2011): Russko-ispanskie sopostavitel'nye issledovanija: teoretičeskie i metodičeskie aspekty. Meždunarodnaja konferencija, Granada, 7-9 sentjabrja 2011 g. Granada: Jizo, 698-703.

  • "Urkunden als Spiegel einer Rechtskultur – Plädoyer für eine stärkere Integration der Urkundenübersetzung in die Übersetzerausbildung zur Schärfung des Kompetenzprofils von Fachübersetzern". Opole. [in:] Baur, W./ Lindemann, A. (Hrsg.) (2011): Faire Verfahren brauchen qualifizierte Sprachmittler. Tagungsband des 5. Deutschen Gerichtsdolmetschertages, Hannover, 25./26. März 2011). Berlin: BDÜ Fachverlag, 53-61.

  • "Zur Integration der Notizentechnik in den Studiengang Germanistik mit Schwerpunkt Translatorik am Institut für Germanistik der Universität Opole und Vorschläge zur Didaktisierung". Opole. [in:] Prędota, Stanisław/ Rudolph, Andrea (Hrsg.) (2011): Der Worte Echo im Spiegel der Sprache. Festschrift für Maria Katarzyna Lasatowicz. Berlin: Trafo, 241-255.

2010

  • "Präfixoid, Prämorphem, Präponem, analytisches Adjektiv, Erstglied – ein terminologischer Irrgarten. Ausgewählte gebundene Einheiten in der Diskussion". [in:] Stefanskij, Evgenij (red.) (2010): Evropejskaja mental’nost‘ skvoz‘ prizmu jazyka. (Meždunarodnyj sbornik naučnych trudov po lingvokul'turologii). Samara: SaGA. 77-82.

  • "‘Im Hochpreisland Norwegen hat es sich ausgelidlt‘. Deonymische Verben im Gegenwartsdeutschen – morphologische, semantische und lexikografische Beobachtungen". Opole. [in:] Prace Komisji Nauk Filologicznych Oddziału Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu II/2010, 109-144.

  • "Kompetenzanforderungen an Übersetzer und Dolmetscher. Ergänzende Anmerkungen zum Kompetenzprofil und Beispiele aus der Berufspraxis". Opole. [in:] Das Wort 2010. (Germanistisches Jahrbuch Russland), 213-233.

  • "Sovremennaja leksika i sovremennaja leksikografija. Otraženie sovremennogo russkogo jazyka v tolkovych slovarjach na primere izbrannych složnych slov". Opole. [in:] Guzmán Tirado, Rafael/ Sokolova, Larisa/ Votyakova, Irina (eds.) (2010): II meždunarodnaja konferencija „Russkij jazyk i literatura v meždunarodnom obrazovatel'nom prostranstve: sovremennoe sostojanie i perspektivy”, Granada, 8-10 sentjabrja 2010 g. (k 55-letiju prepodavanija russkogo jazyka v Ispanii), том 2. Madrid: Rubiños-1860. 1483-1488.

  • "Sind Konfixe immer basisfähig? Ein Beitrag zu morphologischen Eigenschaften von Konfixen". Opole. [in:] Muttersprache 2010/1, 10-22.

2009

  • "Vom Konzept Европа zum Konfix евро-. Vorschlag zur Modifizierung des Lemmaartikels zu евро- in einsprachigen russischen Wörterbüchern". Opole. [in:] Stefanskij, Evgenij (red.) (2009): Kartina mira v slavjanskich i romano-germanskich jazykach. (Meždunarodnyj sbornik naučnych trudov po lingvokul'turologii). Samara: SaGA. 76-81.

  • "Вы едете как сапожник! Der Irrtum der Translationsdidaktik in der GUS – Warum fremdsprachliche Kompetenz für eine translatorische Tätigkeit nicht ausreicht". Opole. [in:] Das Wort 2009. (Germanistisches Jahrbuch Russland), 129-144.
  • 2008

  • "Die Institutionalisierung der Eingetragenen Lebenspartnerschaft und ihre lexikalischen und translatorischen Folgen – Auf der Suche nach russischen Äquivalenten für neue Rechtstermini im Deutschen. Eine Terminologiearbeit". Opole. [in:] Lebende Sprachen 4. (Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis). Leipzig/ Augsburg: Langenscheidt, 151-160.

  • "Bio, Burger oder Genfood – Streit ums Essen. bio(-) jetzt als selbstständiges Wort?". Opole. [in:] Muttersprache 3/ 2008, 243-258.

  • "Die Lebenspartnerschaftsurkunde: eine neue Form von Personenstandsurkunde. Anmerkungen zu terminologischen und translatorischen Problemen". Opole. [in:] Das Wort 2008. (Germanistisches Jahrbuch Russland), 191-206.

  • "Schulnoten als kulturspezifisches Problem bei der Zeugnisübersetzung. Zur Äquivalenzproblematik bei der Übersetzung von Schulnoten, dargestellt am Beispiel der Wiedergabe russischer Schulnoten im Deutschen". Opole. [in:] Lebende Sprachen 1. (Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis). Leipzig/Augsburg: Langenscheidt, 20-26.

2007

  • "удовлетворительно = befriedigend? Übersetzung von Noten in russischen Zeugnissen und Diplomen". Berlin. [in:] Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer 5/2007, 34-36.

  • "McDonald's - McAnwalt - McFit - McFlight. Morphologische, semantische und pragmatische Anmerkungen zu einer gegenwärtig produktiven Wortbildungseinheit unter den Eigennamen im Deutschen". Berlin. [in:] Der Sprachdienst 6/2007, 229-237.
  • 2006

  • "Schulnoten als Problem bei der Urkundenübersetzung. Anmerkungen zur Äquivalenzproblematik bei der Übersetzung russischer Schulnoten ins Deutsche". Berlin. [in:] Das Wort 2006. (Germanistisches Jahrbuch Russland), 277-296.
  • 2005

  • "Homosexualität und Lexik. Ein Überblick zum aktuellen Einfluss des Wandels familiärer und familienrechtlicher Strukturen auf den deutschen und russischen Wortschatz". Berlin. [in:] Das Wort 2005. (Germanistisches Jahrbuch GUS), 253-264.

Reviews:

  • Corinna Peschel / Kerstin Runschke (Hrsg.): Sprachvariation und Sprachreflexion in interkulturellen Kontexten. (= Sprache – Kommunikation – Kultur, Soziolinguistische Beiträge, 16). Frankfurt a.M. [u.a.]: Peter Lang, 2015. ISBN: 978-3-631-65273-2. 77,83 Euro. [in:] Convivium 2016 (forthcoming).

  • Schinnerl, Michaela. Russische Männer- und Frauensprache – ein korpuslinguistischer Zugang. Wien: Lit, 2015. 112 p. (= Slavische Sprachgeschichte, Bd. 9). [in:] Kritikon Litterarum. Internationale Rezensionszeitschrift für Romanistik, Slavistik, Anglistik und Amerikanistik (forthcoming).

  • Baj, Barbara: Männerdiskurse in der deutschen und polnischen Anzeigenwerbung von 1995-2009. Eine diskurslinguistische Analyse. Studien zur Text- und Diskursforschung, Bd. 11. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015. 399 S. ISBN: 978-3-631-66054-6. 79,95 Euro. [in:] Kritikon Litterarum. Internationale Rezensionszeitschrift für Romanistik, Slavistik, Anglistik und Amerikanistik 43(1/2), 2016, 71-74.

  • Thielemann, Nadine/Kosta, Peter (eds.): Approaches to Slavic Interaction. Dialogue Studies, vol. 20. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2013. 318 pp. ISBN: 978-90-272-1037-1. 99,00 Euro. [in:] Kritikon Litterarum. Internationale Rezensionszeitschrift für Romanistik, Slavistik, Anglistik und Amerikanistik 2015:42(1/2), 65-69.

  • Barbara Alicja Jańczak (2013): Deutsch-polnische Familien: Ihre Sprachen und Familienkulturen in Deutschland und in Polen. (= Sprache – Kultur – Gesellschaft, Beiträge zu einer anwendungsbezogenen Sozio- und Ethnolinguistik, Bd. 11). Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. ISBN: 978-3-631-62525-5. 270 Seiten. 52,95 Euro. [in:] Academic Journal of Modern Philology 3/ 2014, 169-173.

  • Meger, Andreas: Makro- und Mediostruktur in Neologismenwörterbüchern. Ein Beitrag zur Theorie und Praxis der Neologismenlexikografie im Polnischen, Russischen, Tschechischen und Deutschen. Saarbrücken: Südwestdeutscher Verlag für Hochschulschriften, 2011. 304 pp. [in:] Kritikon Litterarum. Internationale Rezensionszeitschrift für Romanistik, Slavistik, Anglistik und Amerikanistik, 41 (1/2), 2014, 48-53.

  • Hilke Elsen (2011) [2004]: Neologismen. Formen und Funktionen neuer Wörter in verschiedenen Varietäten des Deutschen. Tübinger Beiträge zur Linguistik, Band 477. 2. überarbeitete Aufl. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag. 202 Seiten. ISBN: 978-3-8233-6646-1. 48,00 Euro. [in:] Zeitschrift für Angewandte Linguistik 59/ 2013, 200-206.

  • Valentina Crestani (2012): Quaderno di lingua tedesca. Audiovisuelle Übersetzung aus dem Deutschen ins Italienische dargestellt am Beispiel von Spielfilmen. Torino: Celid. ISBN: 978-88-7661-965-6. 16,00 Euro. [in:] Lebende Sprachen 1/ 2013, 256-259

Conference reports:

  • International Symposium "Between Past and Future – Slavonic Gender Linguistics at a Crossroads", Department für Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation der Wirtschaftsuniversität Wien, 21.–23. 10.2016. [in:] Zeitschrift für Slawistik 2017: 62(1), 194-197.

  • (with Marijana Milošević): "Internationale Fachtagung "Sprache als konstituierendes Element einer gegenderten Gesellschaft. Entwicklungen, Perspektiven und Möglichkeiten in den slawischen Sprachen", Innsbruck, 1. bis 4. Oktober 2014". [in:] Zeitschrift für Slawistik 2015: 60(1), 140-146.

Translations:

  • Plöckinger, Othmar (Hg.) (2016): Schlüsseldokumente zur internationalen Rezeption von „Mein Kampf”. (Beiträge zur Kommunikationsgeschichte, 29). Stuttgart: Steiner. (translation and proof-reading of documents by von Valery Brun-Zechowoj/ Dennis Scheller-Boltz).

  • Rostropowicz, Joanna (2009): Ślązacy od czasów najdawniejszych do współczesności III. Schlesier von den frühesten Zeiten bis heute III. Łubowice-Opole: Wyd. Św. Krzyża w Opolu. (translation: Josef Gonschior/ Felicja Księżyk/ Christian Möser/ Joanna Rostropowicz/ Dennis Scheller-Boltz).

Speeches on conferences:

  • 2016 – Феминативы в речи русского и польского языков – пользователи, контексты, формы. (conference: Социокультурные аспекты исследования славянских языков, Matej Bel University, Banska Bystrica, 5-6 September 2016, Committee for Sociolinguistics of the International Committee of Slavicists)

  • 2016 – Cultural Aspects and Their Impact on Translation. Political Correctness, Non-Discrimination, and the Visibility of Women in Language (on German and Polish Examples). (conference: Etnos, Mova ta Kul'tura. Lviv/ Lublin: L’vivs’kij Deržavnij Universytet Bezpeki Žyttedijal’nosti/ Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 18-21 May 2016) – plenary speaker

  • 2015 – "Nestabil’nye abbreviatury: О leksičeskoj variativnosti i semantičeskoj neprozračnosti abbreviatur na primere LGBT" (conference "Ėkonomija v jazyke i kommunikacii", Moscow, RSHU, 27.-28.10.2015)

  • 2015 – "Gendernaja i seksual’naja identičnosti v kontekste nacional’noj identičnosti" (conference "Mežkul’turnye obščenie: kontakty i konflikty". Moscow, Moscow Institute of Linguistics, 21.-23.10.2015)

  • 2015 – "Geschlecht und Ideologie in zweisprachigen Wörterbüchern (am Beispiel Russisch-Deutsch-Russisch)" (XIII Congress of the Association of German Studies: „Germanistik zwischen Tradition und Innovation“, Shanghai, 24.-30.08.2015)

  • 2015 – "Russian Gender Linguistics Forced to Respond" (conference "Ljudina. Komp’juter. Komunikacija", Lviv, Lviv Polytechnic, 22.-24.04.2015)

  • 2014 – "Pobeda Končity Vurst - eto zakat Evropy. Stereotypes of man and woman in Russian discourse." (conference "Sprache als konstituierendes Element einer gegenderten Gesellschaft. Entwicklungen, Perspektiven und Möglichkeiten in den slawischen Sprachen"), Innsbruck, 1.-4.10.2014)

  • 2014 – "Gender-linguistics in post-socialist countries. Development, status quo, tendencies (on the examples of Russia and Poland)" (conference "Shifting Visions: Gender, Sexuality, Discourse and Language” / 8th International Gender and Language Association Conference (IGALA 8), Vancouver, 5.-7.06.2014)

  • 2014 – "Genderlessness as a grammatical gender class? Language-systematic assumptions, grammatical effects, logical consequences" (conference "Ideology in Grammar", Salzburg, 11.-12.04.2014)

  • 2013 – "Сопоставительный диахронический анализ качества двуязычных словарей – Или: Что сегодня могут ожидать переводчики от двуязычного словаря?" (15. International Congress of Slavists, Minsk, 20.-27.08.2013)

  • 2013 – "Девушки, кто оставил(a) ручку в столовой? Discrepancy between language system and language use?" (7th International Conference Iberian and Slavonic Cultures in Contact and Comparison "Interfaces within Gender Studies", Lisbon, 7.-9.05.2013)

  • 2012 – "Zur Verwendung von Komposita mit öko- und bio- – ein polnisch-deutscher Vergleich" (conference "Corpora und Kanones. Schlesien und andere Räume in Sprache, Literatur und Wissenschaft", Opole/ Kamień Śląski, 14.-17.10.2012)

  • 2012 – "'Konfix'-Komposita im Polnischen aus pragmatischer und soziolinguistischer Sicht" (11th Day of German Slavists, Dresden, 3.-6.10.2012)

  • 2011 – "Übersetzen und Politische Korrektheit" (conference "Translation im Spannungsfeld der cultural turns", Gdańsk, 13.-14.10.2011)

  • 2011 – "Wie sinnvoll ist Übersetzen im Fremdsprachenunterricht mit bilingualem Schüleranteil?" (conference "Zweisprachigkeit als Herausforderung und Chance", Opole/ Kamień Śląski, 18.-20.09.2011)

  • 2011 – "Naskol'ko termin affiksoid prigoden dlja klassifikacii slovoobrazovatel'nych edinic" (conference "Russko-ispanskie sopostavitel'nye issledovanija", Granada, 7.-9.09.2011)

  • 2011 – "Konfixe und Lexikografie an russischen und polnischen Beispielen" (conference "Wenn die Ränder ins Zentrum drängen: Außenseiter in der Wortbildung", Innsbruck/ Obergurgl, 23.-26.06.2011)

  • 2011 – "Zur Urkundenübersetzung in der Übersetzerausbildung" (5th Day of German Law Translation, Hannover, 25.-26.03.2011)

  • 2010 – "Zur Produktivität partieller Kurzwörter im Deutschen" (conference "Neofilologie na przełomie tysiącleci – najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce", Częstochowa, 26.-27.11.2010)

  • 2010 – "Sovremennaja leksika i sovremennaja leksikografija" (II meždunarodnaja konferencija "Russkij jazyk i literatura v meždunarodnom obrazovatel'nom prostranstve: sovremennoe sostojanie i perspektivy", Granada, 8.-10.09.2010)

  • 2010 – "Neue Wörter im Zeitalter des Internets" – (Dzień Nauczyciela Języka Niemieckiego, Goethe-Institut Kraków, ZfA, IfA, Opole, 10.04.2010)

  • 2010 – "Wie frequent sind Konfixkomposita im Gegenwartsdeutschen wirklich? " (4 conference "Deutsche Sprachwissenschaft in Italien", Rome, 4.-6.02.2010)

  • 2005 – "Konfixe im Russischen, Polnischen und Deutschen" (Slavonic Studies on Monday, Department of Slavonic Studies ate the Humboldt University in Berlin, Berlin, 02/2005)

Other speeches:

  • 2017 – Lexicography and its Contribution to Intercultural Studies (Slovenia, University of Ljubljana, Erasmus-Programme, 10 May 2017)

  • 2017 – Language Ideologies: an Introduction to the Relation between Language and Ideology (Slovenia, University of Ljubljana, Erasmus-Programme, 8 May 2017)

  • 2017 – On the Relation between Language, Gender, and Sexuality: an Introduction to Gender and Queer Linguistics with a Case Study on Conchita Wurst (Slovenia, University of Ljubljana, Erasmus-Programme, 8 May 2017)

  • 2017 – What has Gender to do with Sex and Language? Discussing Some Gender Linguistic Questions. (Slovenia, University of Ljubljana, Erasmus-Programme, 7 May 2017)

  • 2017 – Sprache und Identität: Eine Einführung in die slawistische Gender- und Queer-Linguistik (Austria, Alpen-Adria-Universität Klagenfurt, 5 May 2017)

  • 2017 – Einige Beobachtungen zum Gebrauch femininer Formen im gegenwärtigen Russischen und Polnischen: Allgemeine Sprachwandeltendenz oder feministische Protestbewegung? (audition presentation (Berufungsvortrag) at the Friedrich-Schiller-Universität Jena, 27 January 2017)

  • 2016 – Ideologie und Grammatik: Zur maskulinen Geschlechtsneutralität des Interrogativpronomens kto. (at the Linguistikzirkel of the Department for Foreign Language Business Communication, WU Wien, 23 May 2016)

  • 2015 – "Language Policies in Poland. On Non-Discrimination, Political Correctness, and the Visibility of Women in Polish" ("Polish Week", University of Alberta, Wirth Institute in cooperation with the Department of Modern Languages and Cultural Studies), 24.09.2015

  • 2015 – "Queer Linguistic Approaches to Russian and Polish Linguistics – Necessary or Unnecessary?" (University of Alberta, Wirth Institute and Department of Modern Languages and Cultural Studies, 17.09.2015)

  • 2015 – "Conchita Wurst in Russian discourse: The Perception of Gender, Identity, and Nation in Russia" (University of Alberta, Wirth Institute and Department of Modern Languages and Cultural Studies, 15.09.2015)

  • 2014 – "Gesellschaft – Sprache – Identität. Einblicke in die sprachliche Identitätsbildung im heutigen Russischen und Polnischen" (guest lecture on Gender Studies at the University of Innsbruck, 10.06.2014)

  • 2013 – "Адаптация, употребление и восприятие интернационализмов в русском языке на примере слова хулиганство" (Italy, Università degli Studi di Milano, Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali, 03.05.2013)

  • 2013 – "Фиксирование связанных корней в двуязычных толковых словарях русского языка" (Italy, Università degli Studi di Milano, Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali, 02.05.2013)

  • 2013 – "Культурная специфика в языке – типы, явления, восприятие" (Italy, Università degli Studi di Milano, Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali, 30.04.2013)

Public relations:

  • Burkhard Maria Zimmermann: Was heißt hier „warmer Bruder“?. [in:] Die ZEIT, 29.12.2016. (Dossier, Ressort Hamburg).

  • Gesellschaft – Sprache – Identität. Einblicke in die sprachliche Identitätsbildung im heutigen Russischen und Polnischen (37. Innsbrucker Gender Lecture mit Dr. Dennis Scheller-Boltz). Radio Freirad, 24.06.2014.

  • Reiseziel Polen. Interview with Dr Dennis Scheller-Boltz on Poland as a destination. Broadcasted on ORF Radio Tirol, Reisemagazin, 20.09.2012.

  • The Translators. Summer Academy at the Goethe-Institute Almaty, 2008. (documentary of the Goethe-Institute Almaty with Dennis Scheller-Boltz and Carina Turbon, 2008, 14:25 min.).